Я поднялся.
— Я скажу сестре Флеминг, что вы хотите отдохнуть, — произнес я.
Он безразлично поглядел на меня и закрыл глаза.
Я застал сестру Флеминг в ее комнате за чтением романа.
— Синьор Бруно хочет отдохнуть. Я ухожу и зашел предупредить вас, что синьор сейчас один. Сестра Флеминг кивнула:
— Я пойду к нему. Конечно, кто будет слушать эту вашу скукотищу в такой жаркий вечер!
Я вышел на веранду и увидел отходящий от пирса катер. Вот, набирая скорость, он понесся через Лаго в сторону Стрезы. Я хорошо видел Лауру, сидящую за рулем. Катер оставлял на воде пенный след, ложившийся широкой полосой поперек озера.
Я не поверил ни единому слову Лауры. Кто-то позвонил ей и назначил встречу; звонок этого человека привел ее в сильнейшее возбуждение.
Не тот ли это человек, который сегодня ночью был около лодочного ангара и курил сигары?
И снова мне в голову пришла мысль: вернулся Марио Беллини.
Я больше не колебался. Лодка Биччи была поблизости. Я мог проследить за Лаурой и все узнать точно. Я мог отследить курс катера по пенному следу, даже если бы у нее было полчаса преимущества.
Когда я добрался до лодки и завел мотор, катер Лауры уже скрылся из виду. Она сказала, что направляется в Стрезу, я должен попасть туда раньше нее. Возможно, она свернула в Палланцу. Между виллой и Стрезой есть остров Изола-Белла, и она могла изменить курс, но я все же решил идти в Стрезу.
Возможно, моя слежка — безнадежная затея. Но я не хотел и не должен упускать такой случай. Лаура была уверена, что я сейчас читаю Бруно, и был шанс, что она потеряет осторожность и выдаст себя. У меня был только час, чтобы добраться до Стрезы. Водная гладь озера была пустынна, а солнце немилосердно жгло.
У причала я увидел старика, сидевшего в тени и сонно глядевшего на озеро. Я спросил, не видел ли он большой катер примерно полчаса назад.
— Да, синьор. Катер пришвартовался на дальней стороне Пескатори.
Я вернулся в лодку.
Пот заливал мне глаза, а от солнца не было спасения.
Я быстро и легко нашел катер на Пескатори, небольшом островке, почти полностью обжитом рыбаками, единственный доход которых был от ловли рыбы в Лаго.
Я прошел Изола-Белла и, прячась, причалил к берегу с подветренной стороны Пескатори.
Я решил, что наиболее подходящее место, где у Лауры могла быть встреча, — небольшой отель «Альберго» на дальнем конце острова. Я направился туда, соблюдая осторожность. На пляже было пустынно, и ставни бунгало закрыты. Я увидел катер, пришвартованный под ивами примерно в сотне шагов от «Альберго». Маленький, затененный виноградными лозами садик вокруг «Альберго» спускался прямо к воде. Я вышел на берег и сел за столик в тени, откуда хорошо просматривались окна «Альберго».
Ко мне со скучающим видом подошел официант. Я заказал кампари и минеральную воду.
С моего места хорошо был виден катер, я наблюдал и за ним. Я был уверен, что Лаура в одной из тех комнаток наверху, которые сдавались хозяином за отдельную плату. Мои предположения оказались правильными. Часа через полтора ставни на одном из окон верхнего этажа распахнулись, и высокий, крепко сложенный мужчина появился в окне. У него была фигура профессионального боксера; удлиненное грубое лицо, сломанный приплюснутый нос, прижатые уши и изуродованный твердый рот напоминали статую римского гладиатора, которую я однажды видел в Риме. Одет он был в дорогую пижаму из зеленого шелка, из-под которой торчала голая, заросшая грубыми черными волосами грудь.
Он стоял, глядя на озеро скучающим, пресыщенным взглядом хорошо откормленного животного. В толстых пальцах тлела сигара. Я понял, это Марио Беллини, и убедился в верности слов Торрчи: он был более чем жесток, он мог быть так же и опасен, как безумная горилла. Он постоял у окна с полминуты, потом повернулся и отошел. Когда он отходил от окна, я мельком увидел Лауру. Поднявшись, я быстро спустился по дорожке к лодке. Все, что я хотел увидеть, я увидел! Теперь я знал, где искать Беллини. А Лаура не должна узнать, что я слежу за ней.
На обратном пути я не торопился и вел лодку медленно. Лаура не возвращалась на виллу до сумерек.
Я сидел на крыше террасы, мне было видно озеро, и уже собирался отправиться на ночь в деревню, когда увидел появившийся из темноты катер. Он шел на большой скорости резкими зигзагами по гладкой поверхности Лаго, а на носу свет от фары, включенной на двойную мощность, узким лучом рассекал темноту.
Я с удивлением следил за движением катера. И мое удивление вскоре сменилось тревогой, когда я понял, что катер, несущийся к пирсу на огромной скорости, практически неуправляем! Минута-другая — и он на огромной скорости врежется в стенку пирса! Но в самый последний момент над штурвалом качнулась фигура, и катер, сделав крутой вираж, снова умчался в темноту. А потом, описав широкий круг, мотор захлебнулся, и катер медленно подошел к пирсу, стукнулся бортом о бетонную стенку и ткнулся носом в каменные ступени. Я тихо лежал на крыше террасы и пытался разобраться, что происходит. В темноте слышались проклятия Лауры, потом вспыхнул свет электрического фонарика, и я увидел —Лауру, медленно поднимающуюся по ступеням к вилле. Нетвердой походкой она, не заметив меня, прошла мимо, плюясь и что-то негромко напевая. Шатаясь, спотыкаясь и падая и снова поднимаясь — в таком виде Лаура шла к вилле.
Я смотрел ей вслед. Она была пьяна, как дешевая проститутка в субботний вечер.