James Hadley Chase

Мёртвые молчат

— Этот парень вряд ли собирается долго оставаться спокойным, — ответил я. — А вам надо мне кое-что рассказать. Я могу вас куда-нибудь отвезти, где никто не будет вам досаждать. Вы поедете?
— Мне больше ничего не остается делать, — резонно решила она. — После этого уж во всяком случае.
— Идите, собирайтесь. А я пока докончу обработку, — поторопил я.
Она встала и медленно прошла во внутреннюю комнату.
Я расстегнул пальто на Хуане, задрал рукава выше локтей и скрутил запястья его же брючным ремнем. Пока я перекатывал его на спину, он открыл глаза и начал бормотать. Я успокоил его легким ударом кольта по макушке. Глаза его закрылись, и он снова обмяк. Я стянул ему лодыжки шнуром от занавески и заткнул рот кляпом из носового платка.
Удостоверившись, что некоторое время он не будет никому надоедать, я прошел в комнату Лидии посмотреть, как идут у нее дела.
Она рассовывала одежду по чемоданам, судорожные движения выдавали растущую в ней панику.
— Не спешите, — успокоил я ее. — Пока ничего не случилось.
— Вы не знаете, о чем говорите, — сказала она дрожащим голосом. — Дурочка я была, что послушалась вас.
— Не волнуйтесь, все будет хорошо. Позвольте вам помочь.
— Не надо. Я управлюсь сама. — Она захлопнула крышку одного из чемоданов и принялась лихорадочно укладывать второй. — Мне надо выбираться из города. Он все время ждал, когда что-нибудь случится.
— Кто ждал? Ройс?
— Да. — Она закрыла второй чемодан. — Куда вы меня повезете?
— Моя машина у входа. Если вы думаете, что вам безопаснее переехать в другой город, я вывезу вас. У вас есть к кому поехать?
— У меня друзья во Фриско. Мне надо было раньше уехать к ним. Вы сможете меня туда отвезти?
— Конечно, — заверил я ее, подумав, что поговорить мы сможем и по дороге. — Пока вы тут переодеваетесь, я послежу за Хуаном. Пожалуйста, не задерживайтесь.
Я вышел и закрыл за собой дверь. Хуан был все еще без сознания. Я сел так, чтобы видеть его, и стал ждать.
Минут через двадцать Лидия вышла из комнаты. На ней был темно-серый костюм, через руку она перекинула меховое манто. Бледность ее лица просвечивала даже сквозь мастерски наложенный грим. Она бросила взгляд на Хуана и отвернулась.
— Давайте отсюда выбираться, — попросила она. Я прошел в ее комнату и взял оба чемодана, а когда вернулся в гостиную, Хуан застонал и беспокойно заворочался.
— С ним все в порядке, — сказал я. — Пошли.
Я подошел к двери, поставил на пол чемоданы, открыл ее и ступил в коридор. В конце его была входная дверь. Сквозь стекло виднелся силуэт человека: короткого, грузного мужчины с плечами широкими, как шкаф.
Я быстро отступил в гостиную, жестом показав Лидии оставаться на месте. Мой предупредительный жест заставил ее затаить дыхание.
Я высунулся в коридор. Кто-то открывал входную дверь. Я быстро захлопнул дверь в комнату. Неслышно повернул ключ в замке и прислушался.
— В чем дело? — прошептала она.
— Там какой-то парень.
Я услышал тихие шаги по коридору. Они замерли около двери. Затем я увидел, как поворачивается дверная ручка.
Лидия шагнула назад, прижав ладонь ко рту. Лицо ее было мертвенно бледным.
В тишине комнаты скребущие по двери костяшки пальцев производили ужасающе громкий звук.