Джуди жадно глотнула воздуха, повернулась и вышла. В этот момент в дверь позвонили.
Глава 6
Хуг Бентон протянул Джуди шляпу и перчатки и внимательно посмотрел на нее.
— Мистер и миссис Уэсли дома, я полагаю? — сказал он, поднимая брови. — Я сам найду дорогу. — Он открыл дверь в гостиную и остановился на пороге, созерцая картину разрушений. Его глаза цвета меди метнули быстрый взгляд на Бланш.
— А, Хуг, хэлло, — весело сказала она, — а меня опять подвели нервы. Как мило с вашей стороны, что вы пришли.
— Примите мои соболезнования. — Бентон осторожно прошел в комнату.
— Хэлло, Говард, рад вас снова видеть. Сожалею, что не удалось встретиться в бюро. У меня был долгий уик-энд в Брайтоне.
— Мне сказали об этом, — сухо ответил Уэсли, — надеюсь, вы получили удовольствие?
— Благодарю вас. Было неплохо. Совсем неплохо. Правда, погода могла быть получше.
— Надеюсь, вы останавливались в хорошем отеле, Хуг, милый? — проворковала Бланш. — Я всегда думала, что эти дешевые забегаловки ужасны. Ни огня, ни еды в постели, ни масла. Кошмар.
— Да, я понимаю, о чем вы говорите, — сказал он, пройдя по комнате. — Есть еще много трудностей. Такие времена.
— Ради всего святого, — нетерпеливо проговорила Бланш, — где Джуди? Джуди! Сейчас же убери это безобразие!
Горничная торопливо вошла в комнату. Убирая, она чувствовала, что Бентон наблюдает за ней внимательным и изучающим взглядом.
— Выпейте, Хуг, — бросил Уэсли, — сегодня я не собираюсь выходить, много работы.
— Как жаль. А я думал, не пообедаете ли вы двое со мной в клубе, — сказал Бентон. — Пожалуй, я выпью виски. Может быть, мне удастся убедить вас изменить свое решение?
— Мне бренди, дорогой, — сказала Бланш, когда Уэсли направился к буфету. — Я была бы рада пообедать в вашем клубе, Хуг, это такое милое скучное место. Поедем, Говард.
— У меня много работы, — спокойно напомнил Уэсли.
— Ну что же, тогда я поеду без тебя, — ответила Бланш. — Не вижу причины, почему я должна сидеть весь день взаперти.
— Пожалуйста, — пожал плечами Уэсли, неся два стакана.
Бланш забрала у него напитки и нашла виски Бентону, который погладил ее пальцы, подававшие стакан.
— Но, может, мы совершим этот поход в другой раз? — неуверенно предложил Бентон.
— Но я хочу сейчас пойти в ваш скучный клуб. Говард никогда никуда не ходит.
— Что ж, если Говард не возражает...
— Почему я должен возражать? — спросил Уэсли, направляясь к креслу.
Джуди тем временем собрала осколки и тихонько вышла из комнаты, но словно споткнулась, услышав, как Бентон сказал:
— Между прочим, Бланш, мне ни разу не предоставлялась возможность осмотреть этот ваш замечательный сейф. Сегодня я как раз читал о нем в «Стандарте». Его называют восьмым чудом света. Может быть, вы покажете мне его? Уверяю вас, я не вор.
С сильно бьющимся сердцем Джуди прижалась к стене.
— Отчего же, конечно, — весело согласилась Бланш. — Я не думала, что вас это может заинтересовать. Это очень забавно, — она издала жесткий смешок. — На днях я заперла в нем горничную.